محصولات مشابه

آندره ژید و ادبیات فارسی- نویسنده آندره ژید

شناسه محصول: 806
  • نویسنده: آندره ژید
  • مترجم: دکتر حسن هنرمندی
  • ناشر: انتشارات زوار
  • سال انتشار: 1349
  • چاپ اول
  • تعداد صفحه: 308
  • دست دوم درحد نو نایاب
ناموجود
متاسفانه این کالا در حال حاضر موجود نیست. می‌توانید از طریق لیست بالای صفحه، از محصولات مشابه این کالا دیدن نمایید.
ناموجود
بازخورد درباره این کالا

نقد و بررسی تخصصی آندره ژید و ادبیات فارسی- نویسنده آندره ژید

قیمت50000

آندره ژید و ادبیات فارسی

بررسی تاثیر ادبیات فارسی در تکوین اندیشه و هنر نویسنده بزرگ فرانسوی و کلیدی برای درک بهتر و مائده های زمینی و سکه سازان و دیگر آثار او

آندره ژيد در تمامي زندگي و آثارش ، در جستجوي سرشاري و كمالي بود كه بتواند نيازهاي برخاسته از جنبه هاي گوناگون شخصيتش را متعادل و ارضا كند . از جمله ي اين نيازها ، تمايلي مداوم به عرفان و معاينه ي نفس ، وسوسه ي دائمي بهره بردن از لذات جسماني ، نياز به آزمون عقلاني و ثبت تجربه هايش بودند 

مروری بر کتاب 

آندره ژید در تمامی زندگی و آثارش ، در جستجوی سرشاری و کمالی بود که بتواند نیازهای برخاسته از جنبه های گوناگون شخصیتش را متعادل و ارضا کند . از جمله ی این نیازها ، تمایلی مداوم به عرفان و معاینه ی نفس ، وسوسه ی دائمی بهره بردن از لذات جسمانی ، نیاز به آزمون عقلانی و ثبت تجربه هایش بودند .

«دیوان شرقی» گوته، «چنین گفت زرتشت» نیچه، ترجمه انگلیسی رباعیات خیام به قلم فیتز جرالد، ترجمه فرانسه «هزار و یک شب» توسط دکتر ماردروس، مقدمه‌ای بر گلستان به قلم کنتس دو نوآی، «دلبستگی به سعدی» اثر ژراردویل و شعر بلند «برای فردوسی» اثر پل فور، از جمله آثاری هستند که ژید از طریق مطالعه و بررسی آنها با اندیشه و ذوق و احساسات شرقیان به‌ویژه ایرانیان آشنا شد و به گفته ژید: «شاعران بزرگ ایران چون خیام، حافظ، سعدی، مولوی، فردوسی، منوچهری و عطار از چشمه الهام بخش هستی نوشیده‌اند و از این چشمه خود و دیگرانی چون من را سیراب کرده‌اند و من بسیار از آنان تاثیر و الهام گرفته‌ام.»

آندره ژید در مقاله‌ای درباره «مائده‌های زمینی» می‌نویسد که «از میان شاعران ایرانی حافظ و خیام را بیش از دیگران می‌پسندم و بیشترین الهام را از این دو گرفته‌ام و خودم به تاثیر رباعیات خیام و غزلیات حافظ بر مائده‌های زمینی آگاه هستم و منکر بازتاب اندیشه‌های حافظ و خیام در خود و آثارم نمی‌شوم و این تاثیر‌پذیری من از آنان شاید به دلیل نزدیکی افکار و عقایدمان باشد. من در خلال دیوان شرقی گوته حافظ را شناختم و از طریق ترجمه انگلیسی فیتز جرالد با «منطق الطیر» عطار و «سلامان و ابسال» جامی و با رباعیات خیام و دنیای ذهنی و روحی او آشنا شدم و از خیام آموختم که دم را غنیمت شمرم و قدر لحظه‌ها را از یاد نبرم.»

این یک نفس عزیز را خوش می‌دار                      که حاصل عمر ما همین یک نفس است

مشخصات فنی آندره ژید و ادبیات فارسی- نویسنده آندره ژید

  • وزن 170 گرم