بازخورد درباره این کالا

نخستین درسهای ترجمه

0 نفر
فروشنده: انتشارات توسعه روابط تجاری برگزیده
بازگشت
0.00 از 5 امتیاز (عضویت از 1 سال پیش)
آماده ارسال
بازگشت
آماده ارسال
این محصول موجود و آماده ارسال می باشد.

40,000 35,000 تومان
%13

1 در انبار

آیا از قیمت راضی هستید؟ بله خیر
محصولات مشابه
%9 نحوه عملی تنظیم قراردادها
نحوه عملی تنظیم قراردادها
%955,000 
50,000 تومان
%10 ان . آل. پی در ۲۱ روز – NLP
ان . آل. پی در ۲۱ روز – NLP
%1039,000 
35,000 تومان
%10 درآمدی بر قانون شرکت های تجاری در ایران
درآمدی بر قانون شرکت های تجاری در ایران
%1050,000 
45,000 تومان
%8 کتاب جهانی شدن و فرهنگ نوشته جان تاملینسون ترجمه محسن حکیمی انتشارات پژوهشهای فرهنگی سال انتشار ۱۳۸۱ چاپ اول
کتاب جهانی شدن و فرهنگ نوشته جان تاملینسون ترجمه محسن حکیمی انتشارات پژوهشهای فرهنگی سال انتشار ۱۳۸۱ چاپ اول
%865,000 
60,000 تومان
%10 مدیریت منابع انسانی و اداره امور استخدامی
مدیریت منابع انسانی و اداره امور استخدامی
%1050,000 
45,000 تومان
%27 مدیریت بازسازی
مدیریت بازسازی
%2755,000 
40,000 تومان
%15 مدیران شرکتها و موسسات – ( خصوصی – دولتی – تعاونی)
مدیران شرکتها و موسسات – ( خصوصی – دولتی – تعاونی)
%15165,000 
140,000 تومان
%17 نمونه قراردادها
نمونه قراردادها
%1790,000 
75,000 تومان
%11 همه پرسی های رژیم شاه
همه پرسی های رژیم شاه
%1145,000 
40,000 تومان
%8 تاریخ جهانی گمرک و تعرفه
تاریخ جهانی گمرک و تعرفه
%860,000 
55,000 تومان
%10 تجارت بین الملل نظریه ها و سیاستهای بازرگانی
تجارت بین الملل نظریه ها و سیاستهای بازرگانی
%1050,000 
45,000 تومان
دولت رفاه در اروپا
دولت رفاه در اروپا
ناموجود
%8 روانشناسی تبلیغات تجاری
روانشناسی تبلیغات تجاری
%860,000 
55,000 تومان
%11 لغت نامه دهخدا- (۱۶ جلدی)
لغت نامه دهخدا- (۱۶ جلدی)
%113,700,000 
3,300,000 تومان
%11 صنعتی شدن و توسعه
صنعتی شدن و توسعه
%1145,000 
40,000 تومان
%8 مبانی تبلیغ
مبانی تبلیغ
%865,000 
60,000 تومان
%6 آمار در اقتصاد و بازرگانی (۲ جلدی)
آمار در اقتصاد و بازرگانی (۲ جلدی)
%680,000 
75,000 تومان
%8 مارکتینگ و مارکتینگ بین الملل
مارکتینگ و مارکتینگ بین الملل
%860,000 
55,000 تومان

نقد و بررسی تخصصی نخستین درسهای ترجمه

قیمت 35000

کتاب نخستین درسهای ترجمه

توضیحات
پیشگفتار

پدید آمدن دوره مترجمی در سطح کارشناسی در چند سال اخیر این سؤال را مطرح کرده که آیا ترجمه قابل تدریس است یا نه؟

پاسخگویی به این سؤال دشوار است، اما بر اساس مطالعات اخیری که به مدد زبان شناسی در زمینه ترجمه صورت گرفته است، می توان گفت آن بخش از ترجمه که مستلزم خلاقیت و توانایی بازآفرینی اثر است، جنبه هنری دارد و غیر قابل آموزش است و بخش دیگر آن که به تحلیل های ساختاری و معنایی مربوط می شود، جنبه فنی دارد و آموزش آن می تواند راهگشای مترجمان تازه کار باشد.

کتاب حاضر به منظور ارائه چارچوبی عملی در کار ترجمه تألیف شده و به صورت کتاب درسی تنظیم شده است. مطالب آن مدت پنج سال به طور مستمر در سطوح مختلف (کلاسهای مقدمات ترجمه ، مقدمات ترجمه، و ترجمه علوم انسانی در دوره لیسانس مترجمی) تدریس شده و بسیاری از نکات آن بارها ارزشیابی شده است.

متن هایی که برای ترجمه با مقابله در این کتاب آمده، بر اساس ضوابط معینی انتخاب شده است: این متن ها قبلاً در کلاس از لحاظ دستوری و معنایی تحلیل و سپس ترجمه شده است. نتایج حاصل از این تحلیل ها، همراه با بعضی از دشواری هایی که دانشجویان هنگام ترجمه با آنها مواجه شده اند، طبقه بندی شده و به صورت توضیحانی به دنبال “نمونه های انتخاب شده”، یا در قالب “تمرین” در هر بخش کتاب آمده است.

در تنظیم این مجموعه ترجمه از انگلیسی (به عنوان زبان دوم) به فارسی (به عنوان زبان مادری) مورد نظر بوده است، نه ترجمه از فارسی به انگلیسی که مهارتی است به مراتب پیچیده تر و مستلزم شناخت عمیق زبان انگلیسی که مترجمان تازه کار غالباً از آن بی بهره اند.

ادامه مطلب

قیمت۳۵۰۰۰

کتاب نخستین درسهای ترجمه

توضیحات
پیشگفتار

پدید آمدن دوره مترجمی در سطح کارشناسی در چند سال اخیر این سؤال را مطرح کرده که آیا ترجمه قابل تدریس است یا نه؟

پاسخگویی به این سؤال دشوار است، اما بر اساس مطالعات اخیری که به مدد زبان شناسی در زمینه ترجمه صورت گرفته است، می توان گفت آن بخش از ترجمه که مستلزم خلاقیت و توانایی بازآفرینی اثر است، جنبه هنری دارد و غیر قابل آموزش است و بخش دیگر آن که به تحلیل های ساختاری و معنایی مربوط می شود، جنبه فنی دارد و آموزش آن می تواند راهگشای مترجمان تازه کار باشد.

کتاب حاضر به منظور ارائه چارچوبی عملی در کار ترجمه تألیف شده و به صورت کتاب درسی تنظیم شده است. مطالب آن مدت پنج سال به طور مستمر در سطوح مختلف (کلاسهای مقدمات ترجمه ، مقدمات ترجمه، و ترجمه علوم انسانی در دوره لیسانس مترجمی) تدریس شده و بسیاری از نکات آن بارها ارزشیابی شده است.

متن هایی که برای ترجمه با مقابله در این کتاب آمده، بر اساس ضوابط معینی انتخاب شده است: این متن ها قبلاً در کلاس از لحاظ دستوری و معنایی تحلیل و سپس ترجمه شده است. نتایج حاصل از این تحلیل ها، همراه با بعضی از دشواری هایی که دانشجویان هنگام ترجمه با آنها مواجه شده اند، طبقه بندی شده و به صورت توضیحانی به دنبال “نمونه های انتخاب شده”، یا در قالب “تمرین” در هر بخش کتاب آمده است.

در تنظیم این مجموعه ترجمه از انگلیسی (به عنوان زبان دوم) به فارسی (به عنوان زبان مادری) مورد نظر بوده است، نه ترجمه از فارسی به انگلیسی که مهارتی است به مراتب پیچیده تر و مستلزم شناخت عمیق زبان انگلیسی که مترجمان تازه کار غالباً از آن بی بهره اند.

مشخصات فنی نخستین درسهای ترجمه

شما هم می توانید در مورد این کالا نظر بدهید

برای ثبت نظر، لازم است ابتدا وارد حساب کاربری خود شوید. اگر این محصول را قبلا خریده باشید، نظر شما به عنوان مالک محصول ثبت خواهد شد.

افزودن نظر جدید